This is a Urdu poetry. I did the translation in English. Believe it or not, this is so hard. It takes three to four hours. Firstly, I look the right word, than correct sound and finally correct spelling. After that I opened the dictionary in my language with nice cup of coffee.
When I left your love after that .
Problem comes to me how I will forget you
My heart sadness coming to my eyes.
The gloomy of my soul how I show you.
.
When loneliness change into the poison
That time how I pass, how I tell you.
Some talks your love change to hate.
I afraid that talks, do not forget you.
______________________________________________
It's necessary, I say, I love you
Give me permission, I say, I love you
I confess and thousand time
I love you, I love you
Life is short for the love
Why the hearts are not clean, I love you
You are so beautiful with anger.
You have any complain, I love you.
You say something, I say something.
It's not necessary now, I say, I love you
______________________________________________
Note: Waraich typed this in class last Thursday, but we did not have time to finish publishing. Everything you see above is his own hard work. We will update later with images of the original Urdu text, and some information about the poet.
Urdu is the national language of Pakistan. (There are also many other languages used in Pakistan.) Urdu is also spoken in parts of India and Bangladesh.
I added the photos of the text without Waraich. I don't know if the correct images are with the appropriate translations. If you know Urdu, please let me know!
Urdu is the national language of Pakistan. (There are also many other languages used in Pakistan.) Urdu is also spoken in parts of India and Bangladesh.
I added the photos of the text without Waraich. I don't know if the correct images are with the appropriate translations. If you know Urdu, please let me know!
-Eric, NYC, USA
Hello Waraich,
ReplyDeleteWhat an interesting job yu have done! Translating it from Urdu into English must have been very hard, but you succeeded after all. So incredible! I always want to translate some Kabyle songs into English but I do not have enough time to do so.
I love the words and the love story in it.
Thanks a lot for sharing with us.
Hakim